VATTENNE (Antologia Aperta 5 - INCERTI S.O.S. - bottiglie di naufraghi)


Vattenne
Pulman passi
di fronte i miei occhi
Te ne vai
Come i miei pensieri
Come figure umane

Grazie
Ma non verrò con te
Rimarrò quà

Basta!
Non posso più
scappare dai i miei pensieri
scappare per salvarmi dalla paura
scappare perchè ho paura della paura

No, non voglio andarmene per qualcos’ altro
No, non voglio partire e tornare

Rimarrò qua
Qua, mi amano
Qua amo
Qua mi sento bene

Rimarrò qua
Con l’amore mi sento completo
Nell’ amore trovo la forza

Rimarrò qua
Lotterò
non partirò questa volta
nemmeno un’altra volta
Loterrò
e vincitore uscirò

Vattenne pulman
Vattenne
non aspettarmi
ho preso la mia decisione
le mie gambe hanno fatto le radici
in questa isola

Rimarrò qua
Kokologiannis Konstantinos

(ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ)

Φύγε!

Λεωφορείο
 περνάς
μπροστά από τα μάτια
 μου
Φεύγεις
Όπως και
 οι σκέψεις μου
‘Όπως οι
 ανθρώπινες φιγούρες

Ευχαριστώ
Αλλά
 δε θα έρθω μαζί σας
Θα μείνω
 εδώ

Φτάνει πια!
Δεν μπορώ πια
να ξεφεύγω από
 τις σκέψεις μου
να το σκάω
 για να σωθώ από το φόβο
να το σκάω
 γιατί φοβάμαι το φόβο

Όχι,
 δε θέλω να φύγω για κάτι άλλο
Όχι,
 δεν θέλω να φεύγω και να επιστρέφω

Θα μείνω
 εδώ
Εδώ,
 μ 'αγαπούν
Εδώ
 αγαπώ
Εδώ
 αισθάνομαι καλά

Θα μείνω
 εδώ
Με
 την αγάπη νιώθω πλήρης
Στην αγάπη βρίσκω
 τη δύναμη

Θα μείνω
 εδώ
Θα παλέψω
δε θα φύγω
 αυτή τη φορά
Ούτε κάποια άλλη
Θα παλέψω
και νικητής θα
 βγω

Φύγε λεωφορείο
Φύγε
μη με περιμένεις
πήρα
 την απόφασή μου
τα πόδια
 μου έβγαλαν ρίζες
σε
 αυτό το νησί
Θα μείνω εδώ
Κοκολογιάννης Κωνσταντίνος 

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

ΤΖΕΛΑΛΑΝΤΙΝ ΡΟΥΜΙ - Ο ποιητης των Αγαπημενων

Τ.Σ. Έλιοτ (T.S. Eliot) - Οι ανώριμοι ποιητές μιμούνται. Οι ώριμοι ποιητές κλέβουν.

ΝΙΚΟΣ ΚΑΡΟΥΖΟΣ - ΠΟΙΗΜΑΤΑ