Υahya Hassan (Γιαχία Χασάν) - Η ποίηση ενός μη φανατικού μουσουλμάνου

Η οργή του ποιητή


Ένας πρωτοεμφανιζόμενος ποιητής παλαιστινιακής καταγωγής, ο Γιαχία Χασάν, απασχολεί εδώ και εβδομάδες τη δανέζικη κοινή γνώμη. Με τους στίχους αλλά και τις απόψεις του για τις παρωπίδες του Ισλάμ.

Παρουσίαση: Σπύρος Μοσκόβου
Μετάφραση των ποιημάτων από τα δανέζικα: Μαργαρίτα Μέλμπεργκ

[δημοσίευση στο τεύχος 102-103, Ιούλιος-Δεκέμβριος 2013, του περιοδικού Εντευκτήριο]

Ο δάσκαλος δεν πίστευε στα μάτια του. Η εκπληκτική έκθεση σε θαυμάσια δανέζικα έφερε την αλλόκοτη υπογραφή Γιαχία Χασάν. Αυτός που τα υπέγραφε ήταν ένας αλητάκος που είχε εγκαταλείψει το σπίτι του, μεγαλωμένος σε ένα γκέτο Παλαιστίνιων μεταναστών στο Ααρχούς της Δανίας, κλεφτρόνι στους πέντε δρόμους, χασισοπότης, που είχε έρθει στο ίδρυμα για να συνετιστεί. Ο δάσκαλος νόμισε ότι ο μικρός είχε αντιγράψει. Ο Γιαχία λύσσαξε με τη δυσπιστία του δάσκαλου. Του άρπαξε την έκθεση από τα χέρια, κάθισε και έγραψε μια καινούργια, κι αυτή ήταν εκπληκτική σε θαυμάσια δανέζικα. Ο δάσκαλος έδωσε στον μικρό να διαβάσει Ντοστογιέφσκι, μετά κι άλλους συγγραφείς, τον έστειλε να πάρει μαθήματα λογοτεχνικής γραφής. Έτσι γεννήθηκε ο ποιητής Γιαχία Χασάν, 18 χρονών σήμερα. Η πρώτη του ποιητική συλλογή, με τίτλο το ίδιο το όνομά του, κυκλοφόρησε πρόσφατα και έχει πουλήσει μέχρι στιγμής 50.000 αντίτυπα, αριθμό πρωτοφανή για πρωτοεμφανιζόμενο συγγραφέα, και μάλιστα ποιητή.

O Γιαχία Χασάν εδώ και δύο μήνες είναι το αδιαμφισβήτητο αστέρι στη λογοτεχνική σκηνή αλλά και τη δημόσια συζήτηση στη Δανία. Γιατί; Επειδή με αναπάντεχη ευθυβολία και λιτότητα στιγματίζει τις προκαταλήψεις των γονιών του και όλων των καθυστερημένων μουσουλμάνων μεταναστών στις δυτικές κοινωνίες, στηλιτεύει τη θρησκοληψία και την ηθική και πνευματική σεμνοτυφία τους. Το είπε με άλλα λόγια και σε μια περίφημη πια συνέντευξή του στην εφημερίδα Politiken: «Τα έχω πάρει στο κρανίο με τη γενιά των γονιών μου, που ήρθε στη Δανία στα τέλη της δεκαετίας του ’80. Αυτή η ορδή μεταναστών εγκατέλειψε τα παιδιά της κυριολεκτικά στη μοίρα τους. Με το που πάτησαν το πόδι τους στη Δανία, σαν να τέλειωσε ο ρόλος τους ως γονιών. Βλέπαμε τους πατεράδες μας να ρεμπελεύουν καθισμένοι πάνω στο κοινωνικό βοήθημα με το τηλεκοντρόλ στο χέρι, δίπλα η απογοητευμένη μάνα που δεν άνοιγε ποτέ το στόμα της. Εμείς που διακόψαμε το σχολείο, που γίναμε λωποδύτες και αλήτες, δεν εγκαταλειφθήκαμε από το σύστημα, αλλά από τους γονείς μας. Είμαστε μια ορφανή γενιά».

Τα λεγόμενα και τα γραφόμενα του Γιαχία Χασάν έχουν προκαλέσει σάλο στη Δανία, αυτή η άκαμπτη, πεισματωμένη, αυθεντική φωνή συνεγείρει. Πολλοί νέοι ξεσηκώθηκαν στο διαδίκτυο και ενώνουν τις φωνές τους με τη δική του· οι τα φαιά φορούντες και περί ηθικής λαλούντες μουσουλμάνοι τον θεωρούν προδότη, ένας μάλιστα τον ξυλοφόρτωσε πριν από λίγες μέρες σ’ έναν σιδηροδρομικό σταθμό· οι φιλελεύθεροι Δανοί εκπλήσσονται με τη στριγκή αυτή φωνή μιας παραμελημένης αλήθειας· οι δεξιοί Δανοί τον χειροκροτούν επειδή ψέλνει τον εξάψαλμο στο καθυστερημένο Ισλάμ. Ο ίδιος ο Γιαχία Χασάν λέει για τις διαφορετικές προσλήψεις των στίχων και των απόψεών του: «Όταν αγοράσεις από το σούπερ μάρκετ τυρί, το τυρί δεν φταίει μετά αν εσύ το χρησιμοποιήσεις για πίτσα ή για να φτιάξεις ένα σάντουιτς».
Η λογοτεχνική κριτική επαινεί τη γλώσσα του Γιαχία Χασάν, ένα μείγμα από εκλεπτυσμένα δανέζικα με ειρωνικές προσμίξεις αργκό, ο εκδοτικός του οίκος έχει απαγορεύσει καταρχήν τις μεταφράσεις σε άλλες γλώσσες, την πρώτη μετάφραση στα αγγλικά έχουν αναλάβει δύο ράπερ. Αλλά και τα λιγοστά σπαράγματα που διαβάσαμε, μας θύμισαν έναν άλλο οργισμένο νέο από την Αθήνα, τον τσετσενικής καταγωγής Έλληνα ποιητή Γιάσρα Χάλεντ, που με το αιματώδες ποιητικό ταμπεραμέντο του δίνει φωνή στους απόκληρους μετανάστες και πρόσφυγες, τους παρίες της ελληνικής κοινωνίας. Τι Αθήνα, τι Κοπεγχάγη! Μια νέα γενιά καταραμένων ποιητών ανδρώνεται στους υπονόμους της μακάριας Ευρώπης.

Σ.Μ.


ΜΝΗΜΕΣ ΔΙΑΚΟΠΩΝ 1

Η ΜΑΜΑ ΕΙΠΕ ΟΤΙ Ο ΠΑΠΠΟΥΣ ΕΧΕΙ ΜΙΑ ΩΡΑΙΑ ΜΕΡΣΕΝΤΕΣ
ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΥΡΗ ΠΟΡΤΑ ΤΟΥ ΓΚΑΡΑΖ
ΑΛΛΑ ΤΗΝ ΕΒΓΑΖΑΝ ΜΟΝΟ
ΣΤΙΣ ΓΙΟΡΤΕΣ
ΚΙ ΟΤΑΝ ΕΠΡΕΠΕ ΝΑ ΣΩΘΟΥΜΕ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΙΣΡΑΗΛΙΝΟΥΣ
ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΟΥ ΠΕΡΝΟΥΣΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΤΟΥ ΓΚΑΡΑΖ
ΣΤΑΜΑΤΟΥΣΑ ΚΑΙ ΑΓΓΙΖΑ
ΤΗ ΒΑΡΙΑ ΣΙΔΕΡΕΝΙΑ ΑΛΥΣΙΔΑ
ΠΡΟΣΠΑΘΟΥΣΑ ΝΑ ΤΗ ΦΑΝΤΑΣΤΩ
ΕΛΕΓΑ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΣΤΟΝ ΠΑΠΠΟΥ ΚΑΙ ΣΤΟΥΣ
 ΘΕΙΟΥΣ ΜΟΥ ΝΑ ΜΕ ΑΦΗΣΟΥΝ ΝΑ ΤΗΝ ΟΔΗΓΗΣΩ
ΕΛΕΓΑ ΠΩΣ ΕΙΧΑ ΜΑΘΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΩ ΣΤΗ ΔΑΝΙΑ
Σ’ ΕΝΑ ΠΑΡΚΙΝΓΚ
ΜΕ ΜΠΕΤΟΝ ΑΠΟ ΤΗ ΜΙΑ ΠΛΕΥΡΑ 
ΚΑΙ ΜΠΕΤΟΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΛΛΗ 
Ο ΘΕΙΟΣ ΜΟΥ ΜΕ ΠΗΓΕ ΒΟΛΤΑ
ΜΕ ΤΗΝ ΠΑΛΙΑ ΤΟΥ ΜΕΡΣΕΝΤΕΣ 
ΕΙΠΕ ΠΩΣ ΗΤΑΝ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ 
ΝΑ ΜΕ ΑΦΗΣΕΙ ΝΑ ΟΔΗΓΗΣΩ ΣΤΟΥΣ ΔΡΟΜΟΥΣ
Η ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΔΩ
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΟΠΩΣ ΣΤΗ ΔΑΝΙΑ
Ο ΕΜΦΥΛΙΟΣ ΚΑΙ Η ΤΙΜΗ ΤΗΣ ΒΕΝΖΙΝΗΣ
ΕΧΟΥΝ ΤΡΕΛΑΝΕΙ ΤΟΥΣ ΑΝΘΡΩΠΟΥΣ ΕΙΠΕ
ΕΣΤΡΙΨΕ ΑΡΙΣΤΕΡΑ ΣΕ ΜΙΑ ΜΕΓΑΛΗ
ΚΑΙ ΕΡΗΜΗ ΑΛΑΝΑ
ΑΛΛΑΞΑΜΕ ΘΕΣΗ
ΟΔΗΓΑ ΤΩΡΑ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ
ΩΡΑΙΑ ΚΑΙ ΚΑΛΑ ΕΙΠΕ Ο ΘΕΙΟΣ
ΠΟΥ ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΠΗΡΑΝ ΤΟ ΕΝΑ ΤΟΥ ΝΕΦΡΟ ΣΤΟ ΝΤΟΥΜΠΑΪ
ΕΒΑΛΕ ΕΝΑ ΤΣΙΓΑΡΟ ΣΤΟ ΣΤΟΜΑ
ΔΟΣ ΜΟΥ ΕΝΑ ΘΕΙΕ ΕΙΠΑ
ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΠΟΛΥΣΚΕΦΤΩ
ΚΑΠΝΙΖΕΙΣ; ΡΩΤΗΣΕ
ΚΑΙ ΕΒΓΑΛΕ ΑΛΛΟ ΕΝΑ
ΜΑ ΕΙΣΑΙ ΑΚΟΜΑ ΠΙΤΣΙΡΙΚΟΣ
ΚΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΜΑΘΑ ΣΤΗ ΔΑΝΙΑ ΘΕΙΕ
ΜΕ ΦΙΛΗΣΕ ΣΤΟ ΜΑΓΟΥΛΟ
ΚΑΙ ΤΟΝ  ΦΙΛΗΣΕ Ο ΗΛΙΟΣ
ΟΔΗΓΟΥΣΑ ΓΥΡΩ ΓΥΡΩ ΦΥΣΩΝΤΑΣ ΚΑΠΝΟ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΕΡΙΚΕΣ ΜΕΡΕΣ ΟΤΑΝ ΕΠΕΣΑΝ ΒΟΜΒΕΣ
ΑΝΟΙΞΕ ΕΠΙΤΕΛΟΥΣ Η ΠΟΡΤΑ ΤΟΥ ΓΚΑΡΑΖ
ΟΥΤΕ ΠΟΥ ΠΡΟΣΕΞΑ ΤΑ ΙΣΡΑΗΛΙΝΑ
ΕΛΙΚΟΠΤΕΡΑ ΤΟ ΑΔΥΝΑΤΟ ΣΩΜΑ ΜΟΥ ΕΤΡΕΜΕ
ΑΠΟ ΛΑΧΤΑΡΑ ΟΤΑΝ ΜΙΑ ΠΑΛΙΑ ΜΕΡΣΕΝΤΕΣ
ΣΚΟΝΙΣΜΕΝΗ ΚΑΙ ΣΚΟΥΡΙΑΣΜΕΝΗ ΟΠΩΣ ΤΟΥ ΘΕΙΟΥ
ΤΣΟΥΛΗΣΕ ΑΡΓΑ ΜΠΡΟΣΤΑ ΜΑΣ


ΕΙΔΙΚΗ ΤΑΞΗ*      

ΔΥΟ ΠΑΙΔΙΑ ΣΤΗΝ ΤΡΙΤΗ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ
ΕΦΑΓΑΝ ΕΝΑ ΜΑΝΙΤΑΡΙ ΚΑΙ ΕΚΑΨΑΝ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
ΤΩΡΑ ΤΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΓΙΝΟΝΤΑΝ 
ΣΕ ΚΑΤΙ ΓΚΡΙΖΑ ΠΑΡΑΠΗΓΜΑΤΑ ΣΤΟ ΠΡΟΑΥΛΙΟ
ΟΙ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙΝΕΣ ΔΙΑΚΟΠΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΧΕΙΡΟΤΕΡΕΣ ΔΙΑΚΟΠΕΣ
ΑΛΛΑ ΓΕΜΙΣΑΜΕ ΤΙΣ ΒΑΛΙΤΣΕΣ ΜΕ ΡΟΥΧΑ
ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΑΜΕ ΧΩΡΙΣ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ ΣΕ ΕΝΑΝ ΚΑΤΑΥΛΙΣΜΟ ΠΡΟΣΦΥΓΩΝ ΣΤΟΝ ΛΙΒΑΝΟ
ΜΕ ΔΙΑΚΟΠΕΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΤΟΞΙΚΕΣ ΒΡΥΣΕΣ ΝΕΡΟΥ
ΜΑΣ ΣΥΣΤΗΣΑΝ ΣΕ ΘΕΙΕΣ ΚΑΙ ΘΕΙΟΥΣ
ΠΟΥ ΕΜΟΙΑΖΑΝ ΣΑΝ ΚΑΚΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ 
ΤΩΝ ΘΕΙΑΔΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΘΕΙΩΝ ΣΤΗ ΔΑΝΙΑ
ΕΚΕΙΝΗ ΤΗ ΧΡΟΝΙΑ ΕΚΑΝΑΝ ΠΕΡΙΤΟΜΗ ΣΤΟΝ ΜΙΚΡΟ ΜΟΥ ΑΔΕΡΦΟ 
ΦΩΝΑΖΕ ΚΑΙ ΕΚΛΑΙΓΕ
ΤΡΕΙΣ ΘΕΙΟΙ ΤΟΝ ΚΡΑΤΟΥΣΑΝ ΑΚΙΝΗΤΟ
ΕΝΩ Ο ΓΙΑΤΡΟΣ ΤΟΝ ΠΕΤΣΟΚΟΒΕ
ΜΕ ΚΑΤΙ ΠΟΥ ΕΜΟΙΑΖΕ ΣΑΝ ΨΑΛΙΔΙ
ΕΤΣΙ ΣΦΑΞΑΜΕ ΧΑΛΑΛ ΤΟ ΑΡΝΙ
ΤΟ ΑΙΜΑ ΕΤΡΕΧΕ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ
ΚΑΙ ΕΓΩ ΤΡΑΒΟΥΣΑ ΟΛΟ ΤΡΑΒΟΥΣΑ ΕΝΑ ΕΝΤΕΡΟ ΜΑΚΡΥΝΑΡΙ
ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΕΥΧΗ ΤΗΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΕΙΔΑ ΤΟΝ ΓΙΑΤΡΟ
ΠΟΥ ΗΘΕΛΕ ΝΑ ΜΑΘΕΙ ΠΩΣ ΠΑΕΙ ΤΟ ΠΟΥΛΙ ΤΟΥ ΑΔΕΔΦΟΥ ΜΟΥ
ΟΤΑΝ Ο ΑΔΕΡΦΟΣ ΜΟΥ ΕΙΔΕ ΤΟΝ ΓΙΑΤΡΟ ΕΤΡΕΞΕ ΝΑ ΦΥΓΕΙ
ΚΑΙ ΞΑΦΝΙΚΑ ΟΙ ΙΣΡΑΗΛΙΝΟΙ ΗΤΑΝ ΑΠΟ ΠΑΝΩ ΜΑΣ
ΦΤΙΑΞΑΜΕ ΤΙΣ ΒΑΛΙΤΣΕΣ ΕΝΩ ΕΠΕΦΤΑΝ ΟΙ ΒΟΜΒΕΣ
Ο ΠΑΠΠΟΥΣ ΜΑΣ ΠΗΓΕ ΣΤΗ ΣΥΡΙΑ
ΕΦΤΑ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΙΟΙ ΣΤΗΝ ΠΑΛΙΑ ΜΕΡΣΕΝΤΕΣ
ΜΕ ΤΗ ΦΩΝΗ ΤΗΣ FAIRUZ
ΚΑΤΙ ΣΥΝΟΜΗΛΙΚΟΙ ΜΟΥ ΠΛΗΣΙΑΣΑΝ ΤΟ ΑΜΑΞΙ
ΗΘΕΛΑΝ ΝΑ ΜΑΣ ΠΟΥΛΗΣΟΥΝ ΧΑΡΤΙ ΤΟΥΑΛΕΤΑΣ ΕΝΩ ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟΙ ΣΤΟ ΚΟΚΚΙΝΟ
ΕΝΑ ΜΕΓΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ ΜΕΣΑ ΣΤΗ ΝΥΧΤΑ ΕΛΗΞΕ ΜΕ ΕΝΑ ΦΙΛΙ
ΚΑΙ Ο ΠΑΠΠΟΥΣ ΟΔΗΓΗΣΕ ΠΙΣΩ ΣΤΟΝ ΔΡΟΜΟ
ΠΟΥ ΜΕΤΑ ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΗΚΕ
ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΞΑΝΑΠΑΩ ΣΤΑ ΠΑΡΑΠΗΓΜΑΤΑ
ΑΛΛΑ ΜΕ ΕΙΧΑΝ ΔΙΩΞΕΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΑΞΗ
ΘΑ ΠΗΓΑΙΝΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΗ ΤΑΞΗ
ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟΝ ΡΑΜΙ ΤΟΝ ΝΤΑΟΥΝΤ ΤΟΝ ΑΛΙ ΚΑΙ ΤΟΝ ΜΟΧΑΜΕΝΤ
ΚΛΕΒΑΜΕ ΔΙΣΚΟΥΣ ΜΕ ΦΑΪ ΚΑΙ ΚΑΡΤΕΣ ΠΟΚΕΜΟΝ
ΒΛΕΠΑΜΕ ΠΟΡΝΟ ΣΤΟ ΔΙΑΛΕΙΜΜΑ
ΚΑΙ ΠΕΤΟΥΣΑΜΕ ΠΕΤΡΕΣ ΣΤΟΥΣ ΕΡΓΑΤΕΣ

* Eννοεί τάξη για ταραξίες (σ.τ.μ.).



ΤΑΒΛΕΣ ΚΡΕΒΑΤΙΟΥ 

ΔΕΝ ΕΙΠΕ ΧΑΜΠΙΜΠΙ
ΕΙΠΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ Η ΤΑ ΠΟΔΙΑ
ΚΙ ΕΣΠΑΣΕ ΜΙΑ ΤΑΒΛΑ ΑΠΟ ΤΟ ΚΡΕΒΑΤΙ
ΠΟΥ ΤΟΥ ΕΛΕΙΠΕ ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΠΟ ΤΑ ΔΕΞΙΑ ΜΕΧΡΙ ΤΑ ΑΡΙΣΤΕΡΑ
ΕΚΕΙ ΒΟΥΛΙΑΖΕ ΤΟ ΣΤΡΩΜΑ
ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ ΜΟΥ ΦΩΝΑΖΑΝ ΣΤΟ ΔΙΠΛΑΝΟ ΔΩΜΑΤΙΟ
ΚΑΙ ΣΚΕΠΑΖΑΝ ΤΗ ΦΩΝΗ ΜΟΥ
Η ΠΟΡΤΑ ΤΗΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ ΟΠΟΥ Η ΜΑΜΑ ΜΑΓΕΙΡΕΥΕ 
ΗΤΑΝ ΚΛΕΙΣΤΗ
ΚΑΙ ΟΛΟ ΧΩΝΕΤΑΙ ΕΙΠΕ ΑΥΤΟΣ
Ο ΑΝΤΡΑΣ Η Η ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ
ΟΤΑΝ ΤΕΛΕΙΩΣΕ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΣΑ ΝΑ ΠΕΡΠΑΤΗΣΩ
ΟΥΤΕ ΟΡΘΙΟΣ ΝΑ ΑΚΟΥΜΠΗΣΩ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ
ΜΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΕΝΤΩΜΕΝΑ ΚΑΙ ΤΟ ΕΝΑ ΠΟΔΙ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ
ΟΠΩΣ ΑΚΡΙΒΩΣ ΠΡΟΣΤΑΞΕ
ΚΑΠΝΙΣΕ ΕΝΑ ΤΣΙΓΓΑΡΟ ΚΑΙ ΜΑΖΕΨΕ ΝΕΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙΣ
ΚΑΙ ΠΡΟΤΟΥ ΕΡΘΕΙ Η ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ ΑΔΕΡΦΟΥ ΜΟΥ
ΕΒΓΑΛΑ ΤΙΣ ΚΑΛΤΣΕΣ ΜΟΥ
ΤΟΥ ΕΙΠΑ ΝΑ ΤΙΣ ΦΟΡΕΣΕΙ 
ΚΑΙ ΝΑ ΜΟΥ ΠΡΙΟΝΙΣΕΙ ΤΑ ΠΟΔΙΑ



SALAM HABIBI*

ΣΚΑΛΙΖΑ ΜΙΑ ΒΕΡΓΑ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
ΟΤΑΝ Ο ΔΑΣΚΑΛΟΣ ΜΟΥ ΕΔΩΣΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΙΧΑΝ ΓΙΑ ΝΑ ΤΗΛΕΦΩΝΟΥΝ ΣΤΟΝ ΠΑΤΕΡΑ
ΤΙ ΕΚΑΝΑ ΠΑΛΙ ΡΩΤΗΣΑ
ΚΑΙ ΠΗΡΑ ΤΟ ΑΚΟΥΣΤΙΚΟ
ΗΤΑΝ Η ΜΑΜΑ
ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΕΙΧΕ ΦΥΓΕΙ ΑΠΟ ΤΟ ΣΠΙΤΙ
ΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΒΡΑΔΥ ΚΑΘΟΜΑΣΤΑΝ
ΣΤΟ ΣΑΛΟΝΙ
Η ΠΟΡΤΑ ΤΗΣ ΚΡΕΒΑΤΟΚΑΜΑΡΑΣ ΗΤΑΝ ΚΛΕΙΣΤΗ
ΘΟΡΥΒΟΙ ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΚΑΙ
ΜΙΑ ΜΑΤΙΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΛΕΙΔΑΡΟΤΡΥΠΑ
Η ΜΑΜΑ ΜΕ ΕΝΑ ΚΑΛΩΔΙΟ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΟΝ ΛΑΙΜΟ ΤΗΣ
ΕΣΠΑΣΑ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΚΑΙ
ΑΥΤΟΣ ΕΒΓΑΛΕ ΤΗ ΖΩΝΗ ΤΟΥ
ΜΟΥ ΕΙΧΕ ΠΕΙ ΝΑ ΚΑΤΣΩ
ΣΤΟ ΣΑΛΟΝΙ

*Salam habibi: Γεια σου, αγάπη [μου] στα αραβικά.



ΜΑΝΑ ΤΡΙΩΝ ΞΕΝΩΝ ΑΔΕΛΦΩΝ

ΕΚΛΕΙΣΕ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ ΤΟΥ ΣΑΛΟΝΙΟΥ
ΜΙΛΟΥΣΕ ΜΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΑΒΙΑ
ΜΑΣ ΕΙΠΕ ΝΑ ΠΟΥΜΕ ΕΝΑ ΓΕΙΑ ΣΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ
ΕΓΩ ΑΡΝΗΘΗΚΑ
ΕΙΠΕ ΟΤΙ ΘΑ ΞΑΝΑΤΗΛΕΦΩΝΟΥΣΕ
ΤΟ ΚΑΤΕΒΑΣΕ ΚΑΙ ΜΕ ΠΗΡΕ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΗΡΘΕ ΜΙΑ ΓΥΝΑΙΚΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΑΟΥΔΙΚΗ ΑΡΑΒΙΑ
ΗΤΑΝ ΓΛΥΚΙΑ ΚΑΙ ΚΑΛΗ
ΜΑΣ ΕΦΤΙΑΧΝΕ ΠΡΩΙΝΟ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΖΕ ΤΑ ΔΩΜΑΤΙΑ ΜΑΣ
ΕΙΧΕ ΒΙΖΑ ΓΙΑ ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ
ΑΛΛΑ ΕΦΥΓΕ ΣΤΟΝ ΠΡΩΤΟ
ΚΑΙ Η ΠΟΡΤΑ ΞΑΝΑΕΚΛΕΙΣΕ
ΞΑΦΝΙΚΑ ΘΑ ΠΗΓΑΙΝΑΜΕ ΝΑ ΠΑΡΟΥΜΕ ΤΗΝ ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΓΥΝΑΙΚΑ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΥΝΗΣΙΑ
ΝΟΙΚΙΑΣΑΜΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΚΑΙ ΠΗΓΑΜΕ ΣΤΟ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ
ΜΑΣ ΕΙΠΕ ΝΑ ΤΗ ΦΩΝΑΖΟΥΜΕ ΜΑΜΑ
ΜΑΣ ΕΦΕΡΕ ΔΩΡΑ
ΤΗΣ ΕΔΕΙΞΕ ΤΗΝ ΚΟΥΖΙΝΑ ΜΕ ΓΕΝΝΑΙΟΔΩΡΗ ΧΕΙΡΟΝΟΜΙΑ
ΕΠΕΙΤΑ ΜΠΗΚΑΝ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟ ΕΝΑ ΜΕΤΑ ΤΟ ΑΛΛΟ
ΑΥΤΑ ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΠΛΑΣΜΑΤΑ ΕΙΝΑΙ ΑΔΕΡΦΑΚΙΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΑ ΠΕΙΡΑΞΩ
ΠΟΤΕ ΔΕΝ ΕΙΧΕ ΔΕΙ ΧΙΟΝΙ
ΜΑΓΕΙΡΕΥΕ
ΚΑΙ ΕΣΚΥΒΕ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΣΤΟΝ ΝΕΡΟΧΥΤΗ
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΓΕΥΜΑ 
ΞΕΡΝΟΒΟΛΟΥΣΕ ΚΑΙ ΕΒΡΙΖΕ ΣΕ ΜΙΑ ΑΓΝΩΣΤΗ ΔΙΑΛΕΚΤΟ
ΕΒΛΕΠΕ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ ΚΑΙ ΚΑΠΝΙΖΕ ΜΑΚΡΙΑ LOOK
ΚΑΙ ΕΦΤΥΝΕ ΤΗ ΜΑΝΑ ΜΟΥ ΣΤΟ ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ
ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΗΤΑΝ ΠΕΣΜΕΝΗ ΚΑΤΩ
ΜΕ ΜΙΑ ΕΝΕΣΗ ΙΝΣΟΥΛΙΝΗΣ ΣΤΟΝ ΛΑΙΜΟ
ΤΗΣ ΕΔΩΣΑ ΜΙΑ ΚΛΩΤΣΙΑ
ΚΑΙ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΑ ΣΤΟΝ ΙΔΙΟΚΤΗΤΗ

πηγή: entefktirio.blogspot.com

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

ΤΖΕΛΑΛΑΝΤΙΝ ΡΟΥΜΙ - Ο ποιητης των Αγαπημενων

Τ.Σ. Έλιοτ (T.S. Eliot) - Οι ανώριμοι ποιητές μιμούνται. Οι ώριμοι ποιητές κλέβουν.

ΝΙΚΟΣ ΚΑΡΟΥΖΟΣ - ΠΟΙΗΜΑΤΑ